All posts by admin

今天today 是is 三月March 二十七日27th,星期五Friday,现在now 是is 下午afternoon 五点five o'clock 二十三 23 分minutes。外面outside 是is 雨天raining,春天spring 雨水rainfall 很多a lot。

35 I am afraid I can’t walk that far – tourism phrase

=> Afraid I walk not able that far.

  • kongPa [afraid] 恐怕
  • wo [I] 我
  • zou [walk] 走【dsou】
  • Bule [not able] 不了【Boo ler】
  • Name [that] 那么【Narmuh】
  • yuan[far] 远. 【yoo-an】

【不了 not able 】and 【那么远 that far】are too compliments. They are a special form of adverbial modifiers. You can also say [I not able walk that far.] In this sentence, [ not able/Buneng ] is ahead of the verb [walk].


Q: How to say [I cannot sing that well.]?(find out)
Q: How to say [We cannot run that fast.]?(find out)

各位晚上好。希望大家平安。Today we are going to learn to ask about distance. In our daily life, we used two words for the measurement of distance: kilo meter, and li.

34 Distance: two ways of saying 1 km

How far is two Li? = >Two Li is how far?

  • liang [two] 两
  • li[half km distance] 里 【里 is the traditional Chinese unit of distance, which is still used by most Chinese.】
  • Lu [road] 路
  • Shi [is] 是
  • duoyuan[how far] 多远? 【多 = how; 远 = far】
  • yi [a/one] 一
  • Gongli[km] 公里.
月饼和茶 Moon Cake and Tea

各位好。Hello everybody. The coronavirus pandemic is causing a chaoes in the world. I am so sorry for our government bringing this to the world.

33 Asking for directions on the street

  • Zhe [Here]Fujin [nearby] 这附近
  • dou [all/both] 都 【This word can be omitted, it emphasizes the entire area.】
  • meiyou[there is not] 没有
  • Cesuo [bathroom] 厕所.

There is no bathroom near here.

  • wang [toward]qian [ahead] 往前
  • zou[walk] 走
  • Dayue[approximately] 大约
  • liang [two] 两
  • li [a measure word, about half km] 里
  • Lu [road] 路
  • 【This sentence consists of two sentences, it’s just that the comma is omitted.】
  • you [there is] 有
  • yi [a]Ge [measure word] 一个
  • kendeji[KFC] 肯德基.

You walk along the way, for one km approximately, there is a KFC.

Chinese classic style art

各位朋友,大家平安。Hello, I hope everyone safe and sound. What we are going to learn today is something we typically say to our children. 这是山水中文 第32课,欢迎大家。This is inMountains Mandarin Course, Lesson 32, welcome.


  • bie/buYao [don’t] 别/不要
  • he [with] 和【和 has other meanings as well: and/plus/in addition to…】
  • Mosheng ren [stranger] 陌生人 【陌生 means something you do not recogonize, ren = people;】
  • shuoHua[talk/speak]! 说话
  • [byeah her Morshengren shwarHwar!]
Chinese lanterns

We could say [Don’t TO strangers speak./ 别陌生人说话], but it will mean something slightly different. When you use SPEAK TO/对…说话, it normally means you talk to the other person and he/she is more or less just a listener. While WITH STRANGERS TALK/陌生人说话 indicates a converstation, the words will be from both sides.


Q: If stranger = an unrecognized person, how do you say an acquaintance?(find out)

各位早上好。I posted a message on Facebook today about my decision of purchasing a large quantity of rice one month ago, yesterday I found out that my decision was right because the rice price has gone up a lot recently, even in the countryside where I live, where we grow our own rice. How about you? Are you doing ok in this pandemic?


  • Hanyu[Chinese] li[in-] 汉语里
  • you[there are] 有
  • ji[how many] zhong[kinds] 几种
  • fangShi [ways]方式
  • shuo [say] 说
  • ZaiJian[goodbye] 再见?
    [Hanyew li yo jee dsong fungShir shwar DsaiJan?]

How many ways of saying goodbyes are there in Chinese language?

  • Rang [let]wo [me] 让我
  • shuYishu[count] 数一数.[Rung war shooyeeshoo.]
  1. ZaiJian[goodbye] 再见. [DsaiJan].
  2. Mingtian[tomorrow] Jian[see]. [mingtyan Jan.] 明天见
  3. Xiaci [next time]Jian[see].[SharTsir Jan.] 下次见
  4. baoZhong[take care].[bowDsong] 保重
  5. yiLu [all the way]Shunfeng[smoothly].[yeeLoo Shwenfeng.] 一路顺风
  6. LuShang [on the way]xiaoxin[be careful]. 路上小心 [LooShung shyaoshin]

大家好 /Hello everyone。Next time when your friends/family leave for China, it's a good chance to say this sentence. This is another example of a sentence without a subject, which is omitted. I mean both subjects in the main sentence and the clause. Take a look.

31 Give me a call when you arrive

  • Daole [arrived]到了 【adverbial clause which has only a predicate/verb】
  • gei [give]wo [me] 给我 【predicate + object 1】
  • DianHua[call] 电话. 【object 2】
  • [Dowle gay war DyanHwar.]

In the English speaking world, you often say "Say hello to your wife.", while in China, we tend to say "Please send my regards to your parents/mother/father". In ancient time, the regards was often to the father. In modern China, this type of gestures is disappearing, in addition to a lot of other traditions.

30 Please say hello to your parents

  • Dai [on behalf of]wo [me] 代我 【adverbial modifier 1】
  • Xiang [to]向
  • ni Fumu [your parents] 你父母 【adverbial modifier 2】
  • Wenhao [say hello] 问好. 【predicate 谓语】
  • [Dai war Shyung nee Foomoo Wenhow.]

In this sentence, there is no subject, no object, just a predicate.


Q: Why do we say [on behalf of me to your parents send regards], instead of [send regards to your parents on behalf of me]?(find out)
Q: Does [ni] means [you], or [your]?(find out)

28 Bargaining讨价还价 and与 Price价格 -2

OK, today, we continue with the bargaining conversation taking place in a cloth shop, between a foreign tourist, a shop clerk and a shop owner. I hope you learn some useful phrases here.

  • ni [you]你【This is the shop clerk’s words to her boss.】
  • Kan [see]看【 — neeKan】,
  • renjia[he/she/they]人家
  • Shi [is/are/am]是
  • Waiguorenforeigner[外国人, 【 renJar Shir Why_gwar_ren, 】
  • Dalaoyuan[very far] 大老远
  • lai[come]
  • de[indicating an object (person) is omitted]的. 【 Darlaoywan lai de. 】

You see. She/he is a foreigner, coming from far away. 【Whenever you see a word [de] at the end of a sentence, it indicates something omitted, to cut the conversation short and efficient. 】

[very far come] is an objective clause. It modifying the omitted object person.

  • Jiu [just]就【 Jeo 】
  • gei [give/to]给【the word get normally means to give, but here it means to. And [to her] is an adverbial modifier, which modifies the verb [to make a discount].】
  • ta [him/her]他【 gay tar 】
  • da [offer]打【da – normally means to hit/beat, it can be translated into many different verbs. 打折 dazhe – to offer a discount.】
  • Ge [=yeGe = a]个【a unit word for the noun discount.】
  • zhe [discount]折【dser】
  • ba[ba is a particle suggesting a suggestion.]吧?
  • 【dar Gher dser bar.】

Just give her a discount, will you?

  • haoba[all right then]好吧. 【 howba. 】
  • mai [buy]买
  • liang[two] 两
  • tiao [measure word]条【 mai lyung tyao 】
  • da [offer]打
  • ba [eight]八
  • zhe[discount]折 【 dar Bar dser.】
  • [20% off].

All right then. I will give you a discount of 20% off if you buy two.

  • mei [no]没
  • Wenti[problem]问题. 【 may Wenti 】
  • mai [buy]买
  • le[= deal]了.
  • [mai le.]

No problem. I will buy them.

27 Bargaining讨价还价 and和 Price价格 -1

bargain = 讨价还价 tao Jia huan Jia 【tau Jar hwan Jar】价/Jia means price; 讨价 means to request a price;还价 means to return a price;

price = 价格;

价 is short for 价格;

  • Zhe tiao[this] 这条
  • weijin [scarf] 围巾
  • ting [really] 挺
  • PiaoLiang[nice] 漂亮.

This scarf is really nice. 【again, [is] is not translated. In Chinese, there is no need to use such word linking a subject and an adjective.】

  • Bu [don’t] 不
  • zhidao [know]知道
  • keBukeyi [may or may not]可不可以
  • dazhe[get a discount]打折.
  • [Dser tyao wayJin ting PyaoLyung. Boo dsirDao kerBookeryee dardser.]

I would like to know, do you offer a discount? 【In many Chinese sentences, the subjects are omitted. While in English, this is rare. In the sentence above, both the subject [I](don’t know) and the subject [item] of the clause are omitted.】

  • keyi [may]可以
  • huanJia[bargain]还价.
  • [keryee hwanJar.]

Yes, we do. 【You see, in this sentence, the subject is also omitted, which is the Item scarf.】

  • (to shop owner)Laoban[boss]老板, 【The shop clerk is asking her boss.】
  • Zhe [this]这
  • tiao [a measure word for long objects]条
  • weijin [scarf]围巾
  • shao [few]少【price lower a little】
  • dian [a little]点,
  • xing [all right/ok]行
  • ma吗?
  • [laoban, Dser tyao wayJin shoudyan shing muh?]

Boss. Will you offer a discount for this scarf?【Xing ma – a common phrase to ask for permission.】

  • yijing [already]已经
  • Shi [is]是
  • Zuidi [lowest]最低
  • Jia [price]价
  • le[already = yijing…le]了.
  • [yeejing Shir Dswaydee Jar le.]

It is already the lowest price. 【Again, the subject is omitted.】【le – normally indicates a past tense, here it is used to emphasize the word already. – I have already lowered the price. a perfect tense.】