今天today 是is 三月March 二十七日27th,星期五Friday,现在now 是is 下午afternoon 五点five o'clock 二十三 23 分minutes。外面outside 是is 雨天raining,春天spring 雨水rainfall 很多a lot。

35 I am afraid I can’t walk that far – tourism phrase

=> Afraid I walk not able that far.

  • kongPa [afraid] 恐怕
  • wo [I] 我
  • zou [walk] 走【dsou】
  • Bule [not able] 不了【Boo ler】
  • Name [that] 那么【Narmuh】
  • yuan[far] 远. 【yoo-an】

【不了 not able 】and 【那么远 that far】are too compliments. They are a special form of adverbial modifiers. You can also say [I not able walk that far.] In this sentence, [ not able/Buneng ] is ahead of the verb [walk].

Exercises

Q: How to say [I cannot sing that well.]?(find out)
Q: How to say [We cannot run that fast.]?(find out)

各位晚上好。希望大家平安。Today we are going to learn to ask about distance. In our daily life, we used two words for the measurement of distance: kilo meter, and li.

34 Distance: two ways of saying 1 km

How far is two Li? = >Two Li is how far?

  • liang [two] 两
  • li[half km distance] 里 【里 is the traditional Chinese unit of distance, which is still used by most Chinese.】
  • Lu [road] 路
  • Shi [is] 是
  • duoyuan[how far] 多远? 【多 = how; 远 = far】
  • yi [a/one] 一
  • Gongli[km] 公里.
月饼和茶 Moon Cake and Tea

各位好。Hello everybody. The coronavirus pandemic is causing a chaoes in the world. I am so sorry for our government bringing this to the world.

33 Asking for directions on the street

  • Zhe [Here]Fujin [nearby] 这附近
  • dou [all/both] 都 【This word can be omitted, it emphasizes the entire area.】
  • meiyou[there is not] 没有
  • Cesuo [bathroom] 厕所.

There is no bathroom near here.

  • wang [toward]qian [ahead] 往前
  • zou[walk] 走
  • Dayue[approximately] 大约
  • liang [two] 两
  • li [a measure word, about half km] 里
  • Lu [road] 路
  • 【This sentence consists of two sentences, it’s just that the comma is omitted.】
  • you [there is] 有
  • yi [a]Ge [measure word] 一个
  • kendeji[KFC] 肯德基.

You walk along the way, for one km approximately, there is a KFC.

Chinese classic style art

各位朋友,大家平安。Hello, I hope everyone safe and sound. What we are going to learn today is something we typically say to our children. 这是山水中文 第32课,欢迎大家。This is inMountains Mandarin Course, Lesson 32, welcome.

32 DON’T TALK TO STRANGERS

  • bie/buYao [don’t] 别/不要
  • he [with] 和【和 has other meanings as well: and/plus/in addition to…】
  • Mosheng ren [stranger] 陌生人 【陌生 means something you do not recogonize, ren = people;】
  • shuoHua[talk/speak]! 说话
  • [byeah her Morshengren shwarHwar!]
Chinese lanterns

We could say [Don’t TO strangers speak./ 别陌生人说话], but it will mean something slightly different. When you use SPEAK TO/对…说话, it normally means you talk to the other person and he/she is more or less just a listener. While WITH STRANGERS TALK/陌生人说话 indicates a converstation, the words will be from both sides.

Exercises

Q: If stranger = an unrecognized person, how do you say an acquaintance?(find out)

各位早上好。I posted a message on Facebook today about my decision of purchasing a large quantity of rice one month ago, yesterday I found out that my decision was right because the rice price has gone up a lot recently, even in the countryside where I live, where we grow our own rice. How about you? Are you doing ok in this pandemic?

29 DIFFERENT WAY OF SAYING GOODBYES IN CHINESE

  • Hanyu[Chinese] li[in-] 汉语里
  • you[there are] 有
  • ji[how many] zhong[kinds] 几种
  • fangShi [ways]方式
  • shuo [say] 说
  • ZaiJian[goodbye] 再见?
    [Hanyew li yo jee dsong fungShir shwar DsaiJan?]

How many ways of saying goodbyes are there in Chinese language?

  • Rang [let]wo [me] 让我
  • shuYishu[count] 数一数.[Rung war shooyeeshoo.]
  1. ZaiJian[goodbye] 再见. [DsaiJan].
  2. Mingtian[tomorrow] Jian[see]. [mingtyan Jan.] 明天见
  3. Xiaci [next time]Jian[see].[SharTsir Jan.] 下次见
  4. baoZhong[take care].[bowDsong] 保重
  5. yiLu [all the way]Shunfeng[smoothly].[yeeLoo Shwenfeng.] 一路顺风
  6. LuShang [on the way]xiaoxin[be careful]. 路上小心 [LooShung shyaoshin]

大家好 /Hello everyone。Next time when your friends/family leave for China, it's a good chance to say this sentence. This is another example of a sentence without a subject, which is omitted. I mean both subjects in the main sentence and the clause. Take a look.

31 Give me a call when you arrive

  • Daole [arrived]到了 【adverbial clause which has only a predicate/verb】
  • gei [give]wo [me] 给我 【predicate + object 1】
  • DianHua[call] 电话. 【object 2】
  • [Dowle gay war DyanHwar.]

In the English speaking world, you often say "Say hello to your wife.", while in China, we tend to say "Please send my regards to your parents/mother/father". In ancient time, the regards was often to the father. In modern China, this type of gestures is disappearing, in addition to a lot of other traditions.

30 Please say hello to your parents

  • Dai [on behalf of]wo [me] 代我 【adverbial modifier 1】
  • Xiang [to]向
  • ni Fumu [your parents] 你父母 【adverbial modifier 2】
  • Wenhao [say hello] 问好. 【predicate 谓语】
  • [Dai war Shyung nee Foomoo Wenhow.]

In this sentence, there is no subject, no object, just a predicate.

Exercises

Q: Why do we say [on behalf of me to your parents send regards], instead of [send regards to your parents on behalf of me]?(find out)
Q: Does [ni] means [you], or [your]?(find out)

28 Bargaining讨价还价 and与 Price价格 -2

OK, today, we continue with the bargaining conversation taking place in a cloth shop, between a foreign tourist, a shop clerk and a shop owner. I hope you learn some useful phrases here.

  • ni [you]你【This is the shop clerk’s words to her boss.】
  • Kan [see]看【 — neeKan】,
  • renjia[he/she/they]人家
  • Shi [is/are/am]是
  • Waiguorenforeigner[外国人, 【 renJar Shir Why_gwar_ren, 】
  • Dalaoyuan[very far] 大老远
  • lai[come]
  • de[indicating an object (person) is omitted]的. 【 Darlaoywan lai de. 】

You see. She/he is a foreigner, coming from far away. 【Whenever you see a word [de] at the end of a sentence, it indicates something omitted, to cut the conversation short and efficient. 】

[very far come] is an objective clause. It modifying the omitted object person.

  • Jiu [just]就【 Jeo 】
  • gei [give/to]给【the word get normally means to give, but here it means to. And [to her] is an adverbial modifier, which modifies the verb [to make a discount].】
  • ta [him/her]他【 gay tar 】
  • da [offer]打【da – normally means to hit/beat, it can be translated into many different verbs. 打折 dazhe – to offer a discount.】
  • Ge [=yeGe = a]个【a unit word for the noun discount.】
  • zhe [discount]折【dser】
  • ba[ba is a particle suggesting a suggestion.]吧?
  • 【dar Gher dser bar.】

Just give her a discount, will you?

  • haoba[all right then]好吧. 【 howba. 】
  • mai [buy]买
  • liang[two] 两
  • tiao [measure word]条【 mai lyung tyao 】
  • da [offer]打
  • ba [eight]八
  • zhe[discount]折 【 dar Bar dser.】
  • [20% off].

All right then. I will give you a discount of 20% off if you buy two.

  • mei [no]没
  • Wenti[problem]问题. 【 may Wenti 】
  • mai [buy]买
  • le[= deal]了.
  • [mai le.]

No problem. I will buy them.

27 Bargaining讨价还价 and和 Price价格 -1

bargain = 讨价还价 tao Jia huan Jia 【tau Jar hwan Jar】价/Jia means price; 讨价 means to request a price;还价 means to return a price;

price = 价格;

价 is short for 价格;

  • Zhe tiao[this] 这条
  • weijin [scarf] 围巾
  • ting [really] 挺
  • PiaoLiang[nice] 漂亮.

This scarf is really nice. 【again, [is] is not translated. In Chinese, there is no need to use such word linking a subject and an adjective.】

  • Bu [don’t] 不
  • zhidao [know]知道
  • keBukeyi [may or may not]可不可以
  • dazhe[get a discount]打折.
  • [Dser tyao wayJin ting PyaoLyung. Boo dsirDao kerBookeryee dardser.]

I would like to know, do you offer a discount? 【In many Chinese sentences, the subjects are omitted. While in English, this is rare. In the sentence above, both the subject [I](don’t know) and the subject [item] of the clause are omitted.】

  • keyi [may]可以
  • huanJia[bargain]还价.
  • [keryee hwanJar.]

Yes, we do. 【You see, in this sentence, the subject is also omitted, which is the Item scarf.】

  • (to shop owner)Laoban[boss]老板, 【The shop clerk is asking her boss.】
  • Zhe [this]这
  • tiao [a measure word for long objects]条
  • weijin [scarf]围巾
  • shao [few]少【price lower a little】
  • dian [a little]点,
  • xing [all right/ok]行
  • ma吗?
  • [laoban, Dser tyao wayJin shoudyan shing muh?]

Boss. Will you offer a discount for this scarf?【Xing ma – a common phrase to ask for permission.】

  • yijing [already]已经
  • Shi [is]是
  • Zuidi [lowest]最低
  • Jia [price]价
  • le[already = yijing…le]了.
  • [yeejing Shir Dswaydee Jar le.]

It is already the lowest price. 【Again, the subject is omitted.】【le – normally indicates a past tense, here it is used to emphasize the word already. – I have already lowered the price. a perfect tense.】

山水之间汉语课